Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
25 juillet 2013 4 25 /07 /juillet /2013 07:48

   

Eh bien, voilà un blog qui a été laissé à l’abandon. Il faut dire que je n’ai pas chômé. J’ai travaillé, bien sûr, mais j’ai aussi passé pas mal de temps à approfondir mes connaissances en cosmétiques, ce qui m’a fait réfléchir sur le travail de spécialisation des traducteurs.

Avant de se lancer dans ce métier, on se demande si l’on doit se spécialiser, comment faire et surtout comment choisir son domaine. Parfois, la question ne se pose pas, le traducteur a une passion et maîtrise un sujet, la spécialité est donc toute trouvée. Autrement, on peut procéder par tâtonnement, essayer plusieurs domaines pour enfin trouver le sien. Dans un premier temps, il faut donc chercher dans ses loisirs et ses passions. Pour moi, le tourisme était une évidence puisque j’ai toujours adoré voyager et découvrir d’autres contrées. Ensuite, on peut sélectionner un domaine qui nous intéresse, que l’on ne maîtrise pas forcément parfaitement au début mais sur lequel on va travailler. On se documente sur le sujet, on suit son actualité et, avec le temps, on acquiert des connaissances sans même s’en rendre compte.

C’est cette démarche qui m’a conduite à me spécialiser dans les cosmétiques. Je me suis abonnée à une revue professionnelle très instructive et je me suis rendue au MCB (Mondial coiffure et beauté) afin de suivre de près l’actualité du monde esthétique. C’était très intéressant et l’ambiance des salons est toujours exaltante, avec tous ces professionnels, ces produits et ces innovations réunis au même endroit. C’en était presque envoûtant. Je n’ai malheureusement pas pu me rendre aux deux salons consacrés à l’esthétique qui ont eu lieu en mars à Paris mais j’espère vraiment pouvoir découvrir les futures éditions. Par ailleurs, une agence de traduction m’a fait passer un test sur le thème de la manucure qui m’a soudainement donné envie de plonger dans cet univers. Car c'est bien d'un univers dont il s'agit. J’étais une simple amatrice de vernis, puis j’ai commencé à lire des articles et à suivre des blogs sur le sujet. Je suis rapidement devenue une observatrice avertie, puis une passionnée de nail art (et une grande consommatrice). Il faut d’ailleurs saluer le travail des bloggeuses nailistas qui maîtrisent leur sujet sur le bout des doigts (!).

Aujourd’hui, j’ai donc totalement délaissé la traduction technique (adieu robots, palettiseurs et essais) pour me consacrer aux domaines qui me plaisent : le tourisme et les cosmétiques. Toutefois, mon métier m’amène à traiter des sujets variés et me permet de découvrir de nouvelles activités, alors qui sait, peut-être que demain j’aurai d’autres passions. 

Partager cet article
Repost0

commentaires

T
Bonjour,<br /> <br /> Votre article m'a beaucoup plu et comme j'ai écrit quelques posts su le métier de la traduction, je souhaiterais avoir votre avis. Venez les lire : http://blog.traductionaparis.fr et donnez votre<br /> avis.<br /> <br /> Bien cordialement,<br /> <br /> l'équipe Traduction à Paris
Répondre